书 名 | 翻译项目管理实务 | 别 名 | APractical Guide to Translation Project Management |
---|---|---|---|
作 者 | 王华伟 王华树 | 出版社 | 中国对外翻译出版有限公司 [1] |
出版时间 | 2012年12月 | 页 数 | 281 页 |
定 价 | ¥ 48.00 | 开 本 | 700×960毫米 1/16 |
装 帧 | 平装 | ISBN | 978-7-5001-3379-7 |
王华伟,北京大学政府管理学院毕业,法学硕士。1999年在新加坡华点通集团工作期间任互联网研发部经理,领导开发了数个教育及培训网站;2005年出版《软件本地化》一书,作为中国本地化行业的开山之作,成为本地化从业人员的入门“圣经”;同时致力于本地化行业的知识积累与传承,领导构建了首个用于企业内部的本地化知识管理门户。2011年公司并入文思,负责本地化事业部的整体运营及发展,并于文思海辉完成合并后出任其本地化业务总监。
王华树,北京大学计算机辅助翻译专业硕士,北京大学MTI教育中心翻译技术教师 ,曾在 IGS、Lionbridge、Symbio等企业任职,先后担任翻译与本地化培训讲师、本地化测试工程师和本地化工程师,积累了多年的翻译和本地化项目实战经验。王华树老师是现代翻译技术理论与实践的新锐代表,具有丰富的翻译技术教学经验,多次应邀到高校和企业讲座。
总序 林戊荪
序言 王继辉
序 崔启亮 致谢
第一章 翻译项目管理基础
第一节 项目管理基础
第二节 翻译项目管理的理论框架
第三节 翻译项目管理的实务基础
本章小结
思考题
第一节 项目分析管理
第二节 项目评估管理
第三节 项目获取管理
本章小结
思考题
2100433B
作为20 世纪90 年代发展起来的新领域,项目管理已成为现代管理学的一个重要分支,并越来越受到重视。在经济全球化和社会信息化的今天,项目管理在企业的运营和发展过程中发挥着举足轻重的作用。翻译项目管理是将项目管理知识在翻译行业中的具体运用与实施,翻译行业在产业化的浪潮中,也只有借助现代项目管理的理念、工具和方法,才能实现飞跃式的发展。
本书正是基于这样的理念,依据 PMI 所定义的项目管理知识体系,集中讨论了翻译项目启动、计划、执行、收尾等四大阶段的管理;基于 PMI 的九大知识领域的理念,结合翻译项目的实际情形,探讨了与翻译服务相关的一些核心要素,包括翻译沟通管理、项目质量管理、语言资产管理、项目财务管理等。
本书的后半部分结合实际案例探讨项目管理部分关联要素,如何利用项目管理知识管理第一个项目,如何基于MCAT分解体系编制项目WBS,如何在项目运作中利用多种生产工具,如何选择并运用专业的项目管理系统等,旨在帮助项目经理专注于与翻译服务相关的一些关键要素,最大限度地窥探翻译项目管理的奥秘,从而在最短的时间内把握翻译项目管理的精髓,将自己锻造成一名优秀的项目经理。
《翻译项目管理实务》是国内第一本将翻译项目管理的理论和翻译实践相结合的专著,填补了国内翻译项目管理领域的空白,是翻译服务企业在项目实践中不可多得的指导用书,也是高校翻译专业不可或缺的课程参考书。
给您提供部分参考资料,希望对您有所帮助!项目管理在中国的发展研究 我国对项目管理的系统研究和行业实践起步较晚。1980邓小平亲自主持了我国最早与世界银行合作的教育项目会谈,从此中国开始吸收利用外资,而...
打开3.0新建向导里面选择新建项目或者打开3.0后点击这个按钮
发包是建设单位的行为,建设单位通过某种方式将工程承包给施工单位施工、设计单位设计、或建立单位建立、或材料供应商等等。分包是施工单位(主要但不仅限于)将工程按照工程性质、部位分解成几个单项工程,再二次发...
施工项目管理实务模拟 1000837 徐小佳 1 “411”人才培养模式综合实训成果 《施工项目管理实物模拟》 综合实训成果 第一部分 办公楼项目施工组织设计 第二部分 工地例会纪要 第三部分 15层混凝土工程量计算 系 别: 建筑工程系 专 业: 建筑工程技术 班 级: 建工 10-8 姓 名: 徐小佳 学 号: 1000837 指导教师: 陆胜发 王邓红 二○一二年十一月 施工项目管理实务模拟 1000837 徐小佳 0 《施工项目管理实务模拟》综合实训成绩评定表 考核项目 主要考核内容 相应分数分 部 得分 合计 权重 系数 总分 项 目 1 平时 考核 平时表现 25 0.4 阶段性成果的质量及提交 的及时性 25 上级 考核 基本知识 50 项 目 2 实践 成果 施 工 组 织 设 计 工程概况和施工特 点分析 10 0.6 施工方案
施工项目管理实务模拟 1000837 徐小佳 1 “411”人才培养模式综合实训成果 《施工项目管理实物模拟》 综合实训成果 第一部分 办公楼项目施工组织设计 第二部分 工地例会纪要 第三部分 15层混凝土工程量计算 系 别: 建筑工程系 专 业: 建筑工程技术 班 级: 建工 10-8 姓 名: 徐小佳 学 号: 1000837 指导教师: 陆胜发 王邓红 二○一二年十一月 施工项目管理实务模拟 1000837 徐小佳 0 《施工项目管理实务模拟》综合实训成绩评定表 考核项目 主要考核内容 相应分数分 部 得分 合计 权重 系数 总分 项 目 1 平时 考核 平时表现 25 0.4 阶段性成果的质量及提交 的及时性 25 上级 考核 基本知识 50 项 目 2 实践 成果 施 工 组 织 设 计 工程概况和施工特 点分析 10 0.6 施工方案
译心杭州翻译公司依靠严格的质量控制体系、规范化的运作流程独特的审核标准为客户提供一流的标书翻译服务,严格执行标书翻译的四项原则:
a.全面反映使用单位需求的原则;
b.科学合理的原则;
c.术语、词汇库专业、统一原则;
d.维护投标方的商业秘密及国家利益的原则;
1. 留学申请材料翻译(To translate the materials for supporting your application)
2. 支持性材料翻译,包括完税证明、经济担保书、因私护照翻译、有效签证翻译、正式录取通知书翻译、收费通知书、身份证翻译或户口簿翻译。
3.证件翻译盖章服务Offer translation for currency exchange2100433B
翻译标准是人们进行翻译实践活动时遵照的准绳和衡量翻译质量的准则。翻译标准的量化是指将翻译评价原则进行形式化、定量化的描述,使人们可以客观、准确、一致地评判译文质量。本课题提出的翻译标准自动量化研究,尝试以翻译理论为基础,以各种自然语言处理技术为支撑,深入分析人类评价翻译质量时所使用的词汇、句法、语义、篇章等方面的译文特征,探索翻译标准、翻译评价手段和自动评价模型构建之间的内在规律,进而利用机器学习方法构建汉英、英汉翻译评价实践中所采用的翻译标准的量化模型,以期提供符合人类翻译质量认知规律的、在句子层面和人工评价高度一致的翻译自动评价技术,一方面解决广大语言学习者翻译学习时无法及时获得专家评阅的困难,另一方面满足机器翻译研究中通过译文质量细致分析翻译模型的强烈需求,并最终促进翻译理论和机器翻译研究的进一步发展。 2100433B
电子翻译:
电子工程翻译、微电子翻译、物理电子翻译、光电子翻译、机械电子翻译、计算机翻译、通信翻译、生物电子翻译以及相关领域的招投标翻译等
机械翻译:
港口机械翻译、船舶机械翻译、汽车翻译、零配件翻译、重工机械翻译、医疗器械翻译以及相关领域的招投标翻译等
建筑翻译:
建筑施工翻译、建筑法规翻译、城市规划翻译、建筑设计翻译、绿色建筑翻译、建筑规划翻译、景观规划翻译、街区规划翻译、钢筋混凝土翻译以及相关领域的招投标翻译等2100433B