造价通
更新时间:2025.01.18
通过“花窗”英译个案看文化空缺填补

格式:pdf

大小:17KB

页数: 4页

通过“花窗”英译个案看文化空缺填补 苏州大学外国语学院 杜争鸣 【摘要】 随着翻译研究的 “文化转向” 在翻译理论界的普遍盛行, 翻译中的文化空缺填 补已经明显演变成近年来热点话题之一。 翻译研究界普遍认为由于文化差异而存在的文化空 缺概念需要填补, 并将其作为在跨文化语境下进行创造性翻译的必要性的证明。 然而,填补 文化空缺应该遵守哪些具体的原 -则?翻译实践操作中有什么切实可行的方法?这些问题似 乎并没有完全解决。 本文以中国园林中最常见的 “花窗” 一词为个案, 通过具体分析目前流 行的各种译法的问题,揭示此类文化空缺词语翻译中的矛盾,最终提出一种尝试性的翻译, 并在解释的基础上总结文化空缺填补的原则与方法。 【关键词】花窗;文化空缺;翻译 一、翻译中的文化空缺及其填补问题 文化空缺研究于 20世纪 50 年代到 80 年代就在国外兴起,但在中国引起学界关注则是 90 年代以后的事。

“东宝空调”英译中广告活动浅析

格式:pdf

大小:279KB

页数: 1页

今年5月23口《钱江晚报》以两个整版连中缝的篇幅,登出了一则杭州东宝电器公司英译中人奖赛的广告,该广告以"稳健、求实、优质、高效"四个英文词组构成,占据了整幅广告版面的三分之二强(见附图1)。在广告见报后短短一周内,共收到来自浙江省各地及上海、江苏、

热门知识

英译汉道路方面

最新知识

英译汉道路方面
点击加载更多>>
专题概述
英译汉道路方面相关专题

分类检索: