国内土木工程类刊物大都要求作者将文章的标题、摘要和关键词英译,以期获得国外同行的检索和认同。分析近年土木类核心期刊论文标题英译的若干实例;总结出目前标题翻译存在5个方面的问题:术语不够规范,机械直译,译文繁琐、冗长,条理不清、语序混乱,译文没有体现文章特色等;提出了标题英译的改进方法。
序号 名称 常用名称 惯用英文 可用英文 1 半成品 semifinished product 2 成品 finished product 3 毛坯 blank raw part 4 粉末冶金 (件) powder metallurgy (part) 5 钢材 steels 6 焊接管 welding pipe 7 无缝管 seamless pipe 8 冷拔管 cold drawn pipe 9 精密钢管 precision tube 10 冲压件 pressing stamping 11 橡胶 rubber 12 天然橡胶 caoutchouc 13 丁腈橡胶 NBR 14 氢化丁腈橡胶 HNBR 15 氟橡胶 viton 16 聚氨酯 polyurethane PU 17 减振器总成 减振器 shock absorber assy. shock absorber, damper 18