造价通
更新时间:2024.06.30
由常州校区承担的国家“948”项目通过验收

格式:pdf

大小:47KB

页数: 1页

完整的短语成为一种时尚。美国作家约瑟夫·赫勒 以其“黑色幽默”风格的长篇小说《第二十二条军规》 (Catch——22)而蜚声世界文坛。而“black humor”是 法语“humour noir”直译而来 的。法语的 object trouv6 (拣到的 自然珍 品)已经 作 为直 接借 词 和译借 词 found object分别进入英语。被英语直接借用的短语 还有 comme il faut,de trop,enfant terrible,amour pro. pre等。以译借 词形 式进 入英 语 的也还 有 it goes without saying(eela va sans dire),it jumps to the eyes (cela saute aux yeux)以及 make a gaffe(faire une gaffe) 等。这些借用词无疑使英语

“大宝漆”牌“木器涂料、建筑涂料、工业涂料”荣获国家免检产品

格式:pdf

大小:69KB

页数:

11月28日,国家质量监督检验检疫总局公布了2006年度获得国家免检产品称号企业的名单,东莞大宝化工制品有限公司的“大宝、大宝漆、TAIHO”牌生产的三大系列产品:木器涂料、建筑涂料、工业涂料均获此殊荣。这是继今年建筑涂料获广东省名牌产品以来再次得到政府部门的高度肯定,并成为东莞市涂料行业中唯一上榜的企业。

热门知识

常州国家涂料

精华知识

常州国家涂料

最新知识

常州国家涂料
点击加载更多>>
常州国家涂料相关专题

分类检索: